Konferencję promującą publikację, zorganizowaną 27 marca 2013 r. w polskiej ambasadzie w Pekinie, otworzył Ambasador RP w Chinach, Tadeusz Chomicki. Ambasador podkreślił szczególne znaczenie, jakie książka Miłosza miała dla przedstawicieli polskiej inteligencji w czasach komunizmu.
Prace nad przekładem i wydaniem książki trwały ponad trzy lata. Tłumaczki dzieła Miłosza – profesor Yi Lijun oraz profesor Wu Lan – przybliżyły gościom ambasady postać polskiego poety i pisarza, opowiedziały o przesłaniu “Zniewolonego umysłu” i kulisach jego wydania w Chinach. W spotkaniu wziął również przedstawiciel wydawcy książki – Guangxi Normal University Press
“Zniewolony umysł” stanowi najważniejszą w polskiej literaturze polemikę ze stalinizmem i próbę naukowej analizy stalinowskiej propagandy. Jednak Czesław Miłosz, uhonorowany w 1980 roku literacką Nagrodą Nobla, bronił się przed określaniem go mianem pisarza politycznego – sam zawsze uważał się przede wszystkim za poetę.











