Przetłumaczone materiały ze Szwecji

Krakowska prokuratura, prowadząca śledztwo w sprawie kradzieży napisu "Arbeit macht frei" znad bramy byłego niemieckiego obozu zagłady Auschwitz-Birkenau w grudniu ubiegłego roku, dysponuje już tłumaczeniami materiałów, które uzyskała w drodze pomocy prawnej ze Szwecji.

Glos polonii w usa
Głos Polonii w USA
23 października, 2010
Post thumbnail default dark

– Wszystkie materiały zostały przetłumaczone. Prokurator obecnie analizuje je. Na tej podstawie podejmie kolejne decyzje procesowe – powiedziała Polskiej Agencji Prasowej rzeczniczka Prokuratury Okręgowej w Krakowie Bogusława Marcinkowska.

Dla dobra postępowania PO nie podaje żadnych informacji na temat treści otrzymanych dokumentów. Marcinkowska poinformowała jedynie, że chodzi m.in. o przesłuchanie w Szwecji trzech osób.

“Materiały dotarły do polskiej prokuratury w połowie września. Ze względu na ich obszerność prokurator otrzymywał tłumaczenia partiami. Jak podawały media, chodziło o przesłuchanie mężczyzny, który przekazał samochód, wykorzystany podczas kradzieży, żony podejrzanego o nakłanianie do kradzieży Andersa Hoegstroema oraz jego znajomego milionera” – czytamy w depeszy PAP.

Według nieoficjalnych informacji, podanych przez Radio RMF FM, szwedzki milioner zeznał, że nie był wspólnikiem swego rodaka w dokonaniu przestępstwa i nie wiedział o planowanej kradzieży napisu.

Śledztwo zostało przedłużone do grudnia, podobnie jak areszt dla Hoegstroema i współdziałającym z nim – według ustaleń śledztwa – Polakom: Marcinowi A. i Andrzejowi S.

Jerzy Bukowski

Newsletter Dziennika Polonijnego

Zostaw pierwszy komentarz

Głos Polonii w USA – Beata

Głos Polonii w USA

New York, NY
  • Zweryfikowany
  • EN
    EN
  • PL
    PL
Profil firmy
Post
Filter