Success and Thanks

Let me extend the sincere thanks to all of you who acted against the usage of the historically erroneous phrase "Polish death camp".

Glos polonii w usa
Głos Polonii w USA
27 stycznia, 2006
Post thumbnail default dark

With your help and support we finally succeeded and in today’s issue The New York Times finally admitted the mistake and published the following correction on page A2: 
Sidney Frank, 86, Dies;
Took a German Drink and a Vodka Brand to Stylish Heights
 CORRECTION APPENDED

DISPLAYING FIRST 50 OF 1067 WORDS -Sidney E. Frank, who was forced to leave Brown University as a freshman when his money ran out, went on to concoct spectacularly successful marketing campaigns for Jägermeister liqueur and Grey Goose vodka, then became so rich he gave Brown its biggest gift ever, died Tuesday in San Diego…

Correction: January 27, 2006, Friday An obituary on Jan. 12 about Sidney Frank, a liquor importer and marketing executive, referred incorrectly to a World War II death camp featured in ”Escape from Sobibor,” a film that led Mr. Frank to give money to some of the camp’s survivors. Sobibor was set up and run by the German occupiers of Poland; it was not a ”Polish death camp.”

http://www.nytimes.com/2006/01/12/business/12frank.html?ei=5070&en=3a7013f8f9ec17ef&ex=1138510800&pagewanted=print

Newsletter Dziennika Polonijnego

Zostaw pierwszy komentarz

Głos Polonii w USA – Beata

Głos Polonii w USA

New York, NY
  • Zweryfikowany
  • EN
    EN
  • PL
    PL
Profil firmy
Post
Filter